读起英文小说慢如蜗牛,你缺的是一本贴心的阅读手册

摘要: 刚翻过了几座山,又越过了几条河。

10-04 00:23 首页 博图书馆

本文共计

3483字

建议阅读

6-10分钟

我们读英文文章或英文书,难免遇到看不懂的内容。很多人将看不懂归因为生词太多,于是便有好学者每遇到不认识的单词,便翻开词典,把这个词的释义都誊抄在书上,抄得书上遍布着密密麻麻的小字。

但是,这样做的最终结果往往是,把一篇文章的生词全查出来了,依然看不懂它。遭遇这种尴尬,究其原因,无非有三:

1.查出的词义繁多,却不知哪个是语境中的意思,或者干脆在字典里找不到文章里的单词;

2.把一句话中各个的单词的意思依次串联起来,得到的结果毫无逻辑可言,根本不是人话;

3.文章引经据典,出现了很多颇有来头的人、事、物,而字典毕竟不是百科全书,不能提供相应背景知识。


无数渴望英文原版阅读的读者每念及此,内心便顿生一种无力的彷徨,同时也萌生出一丝希冀,只求有一本书,既能够准确地告诉自己,某段话究竟讲了什么,并且还能让人独立阅读英文书。

为了满足这些基本诉求和美好愿景,同时为了让更多孩子爱上阅读,博图读书会为每本英文书配备了阅读手册(Reader’s Guide)。那么,这本手册是如何帮助学生独立进行英文原版阅读的呢?

从设计本质上讲,阅读手册就是紧密配合原版书、并结合小读者英文和认知水平做的“高度定制化教学辅助工具”。这种书、手册、读者三点一线的理念体现在了手册的三大工具性版块——词表、难句解析、背景知识中。



1

手工打造的“语境化”词表

很多英文教材都会在书后附上单词表,其中包含单词、释义等基本信息。

(▲点击图片,可查看大图)


然而这类词表往往只给出了最基本的单词原型,和该单词最常用的释义、音标、词性等信息。在英文文本中,尤其是小说中,单词常常以过去分词、现在分词、复数、第三人称单数等变体形式出现。如果出现了不规则的单词变化,一些初学者可能就无法将原型和变体匹配起来。这也是很多学生查阅词典,却发现找不到书上看到的某个单词的原因。再者,英语词汇往往一词多义,一词多性,最常用的释义和词性很可能并不符合当前的语境,导致将词义代入句子中说不通。

所以,在制作读书会阅读手册时,我们的教研团队人工挑选出原版书中容易给阅读造成障碍的词汇,保留其在书中的形式,并给出该单词在当前语境下的词性和释义,又同时标注出这是哪个单词的何种变体,既方便查阅,同时又帮助学生锻炼识别原型和和变体的能力。个别单词的用法,甚至结合了老师对文本的理解,给出了只在特殊语境中才有的专门释义。同时,为了让每个单词的难度更加明确直观,并适应标准化考试需要,词表中还加上了单词级别:高中,CET-6,IELTS,TOEFL,GRE。正可谓翻遍字典也查不到的高级定制化词表。

(▲点击图片,可查看大图)


2

兼顾英语学习和文学鉴赏的难句解析


单词都认识,但是句子仍然看不懂,几乎是每个英语学习者都曾遇到过的困境。根本原因在于英语的语序和汉语不同,有些长句带有复杂的修饰成分、插入语,或者连用从句,导致句子的表达方式和汉语差异极大。此外,还有些句子中带有一些比较本土化的英语俚语,也会对读者造成阅读障碍。为了解决这个问题,阅读手册中特意设置了难句解析版块,由人工专门从书中挑选出成分复杂的句子、包含特殊表达的句子,及其他种种类型的长难句,用通俗易懂的汉语对其进行翻译和解读。


例1:复杂修饰成分

Warm little breezes would whisper down from the green, rugged hills; and the air would be so full of sweet smells, it would make your nose tickle and burn. If you closed your eyes, and filled your lungs full of that sweet-smelling stuff, your head would get as light as a hummingbird’s feather and feel as if it was going to sail away by itself. [P7]

和煦的春风从起伏的绿色山峦中徐徐吹来,空气中散发着芬芳,让鼻子发红发痒。闭上眼睛,深吸一口那浓郁的香气,你的脑袋就会变得如蜂鸟的羽毛一般轻盈,仿佛随时都要随风起航


☆  ☆  ☆

例2:特殊语言现象

At the summer house, he took her wading in the river and taught her to help him feed the ducks. At first she wasn’t sure about those greedy little creatures with the hard mouth, but Chris told her he had too many customers to handle all by himself. Before long, her favorite thing was feeding her “custards”. [P25]

在夏季别墅,克里斯带着茉莉淌着河水,教她喂鸭子。起初她有点忌惮这些长着硬嘴的动物,但是克里斯说客人太多他一个人照顾不过来。没多会儿,茉莉最爱干的事就成了喂她的“坑人”。

(注:克里斯所说的照顾customer(客人)指的就是喂鸭子,而茉莉年纪尚小口齿不清,错读成发音相似的custard(奶油蛋羹)。在理解这类句子时,应注意其谐音性,而不是具体词义,故处理为汉语“客人”的谐音“坑人”。)


 ☆  ☆  ☆


例3:涉及专业术语

A few weeks later, the Pirates won the pennant. It would be a lie to say I was in any way responsible; they were in the first place when I arrived. I did catch four innings in one playoff game, and in my second at-bat I smacked a ball to deep right field. It was caught, and I was out, but I remember thinking, “That’s a start. I can hit this stuff.”

几星期后,海盗队赢得了联赛冠军。要说这跟我有关系那纯粹是胡扯;我进队的时候他们已经排名榜首了。我在一场季后赛中做出四次接杀,而我第二次做击球手时打出了一记右外野高球。那球被接住了,我就被罚出局了。我记得我当时在想:“这只是开始。我能打好的。”


小说作为一种文学体裁,既可叙事、又可传情,书中自然少不了颇具审美价值的优美词句和段落。在阅读过程中,这些好句非常值得积累,以提升人文素养。所以在手册制作过程中,凡是优美的句子,也都会尽量配上优美的翻译。


 例1

The blue of the sky is one of the most special colors in the world, because the color is deep but see-through both at the same time.

天空之蓝,深邃又清透,是世间绝无仅有的颜色。


 例2

As strange birds chirped and mysterious splashes occasionally erupted in the darkness around them, Stanley huddled in the bottom of the boat with Arthur. Their father squeezed in beside them.

耳边传来鸟类奇怪的啁啾,四周漆黑的河水不时泛起诡异的涟漪。史丹利和亚瑟在船底瑟缩着,老爸挤在他们身边。



3

“理论联系实际”的背景知识


小说中包含着的社会环境描写,常常会涉及到与现实世界相关的背景知识。了解这些知识,既可以帮助理解文本,又能够丰富知识、开拓视野。所以,读书会阅读手册始终把背景知识解读作为重中之重。

小说的背景知识范围十分广泛:历史、政治、地理、生物……可以说,所有的自然科学及社会科学门类都能作为背景知识,被应用到小说中,以服务于人物塑造或情节发展。只不过不同题材、不同风格的小说,对背景知识的涉及程度不同。在博图读书会的选用的原版书中,凡是影响到故事情节发展的人文背景、抑或是值得积累的科学通识,阅读手册都会收录其中。但最为重要的是,手册中的解读有两大特点:

◆ 1.不堆砌资料,信息全部经过整合筛选,确保详实准确,同时简明扼要;

◆ 2.不仅呈现理论知识,更加注重解读相关背景对故事情节的影响,做到“理论联系实际”。


 例1

People on USD bills 美元纸币上的头像 

美元的纸币上印有对美国有杰出贡献的人物的头像,不同的面值印有不同人物。现行美元印有的人物头像如下:

(▲点击图片,可查看大图)


 

 例2:深度结合文章的分析解读

Obligations of Nobility 贵族的义务

中世纪欧洲的贵族获得大量的封地,享有极大的权利,但同时对君主也承担着一定的义务。

贵族对君主的义务主要有:应封君的征召亲自率领骑士到指定地点,听候封君调遣;应封君的要求参加其法庭的调查,审讯和执行判决等诉讼过程;在任何问题上同封君保护一致意见等。陪臣违反这些义务,将终身丧失采邑(就是指领地)。

The Cross of Lead的故事中,弗尼瓦领主(Lord Furnival)就是应封君征召,亲赴英法百年战争战场作战,并且最终受伤而丧命。

近一年来,数十本读书会用书所涉及的知识累积起来已经初具规模,堪称一部少儿百科,可谓原版阅读带来的“意外收获”,这一版块也成为了小读者们最喜爱的部分。



上述这三大工具性板块各具特色,却都殊途同归。他们都有一个共同的设计初衷:让每一个渴望英文原版阅读的孩子,能够独立看懂手上的英文书

当然,我们的阅读手册始终在更新换代、充实内容。在词、句、背景知识的基础上,还先后加入了单选题、开放性思考题、阅读日历、阅读任务指令、彩色配图等部分,真正给出了贯穿学生阅读行为始终的整体解决方案,承担起了“第二老师”的角色。

实际上,词汇、句子,以及背景知识正是阅读原版书需要翻阅的三座大山。有人看到山高路远,便不战自败;有人不畏艰险奋而前行,却因道路不熟,走了许多弯路,或是力有未逮,倒在了半途。而这本的阅读手册,就像是一位识途的向导,又是一根助人前行的拐杖。终有一天,当你历尽艰辛翻过大山,便可以放下拐杖,迈着骄傲而稳健的步伐,独自踏上前方的漫漫征途。




有原版书却看不懂?

欢迎报名博图线上读书会


点击阅读原文,跟着臧老师一起跨越英语学习的三座大山。


首页 - 博图书馆 的更多文章: